Váradi Biblia - ősbemutató a Biblia éve alkalmából
2008. augusztus 30. 13:07, utolsó frissítés: 13:07
Váradi Biblia címmel tegnap Nagyváradon, ma Debrecenben mutatja be a Csillagocska Alapítvány magyar, román és török gyermektánccsoportok közreműködésével készült táncjátékát. A váradi Biblia kalandos történetét elbeszélő darab ősbemutatóját a Biblia évéhez kapcsolódóan szervezi meg a Tiszántúli Református Egyházkerület.
A darab arról szól, hogyan menekült meg a Szentírás újrafordított és kinyomtatott változata 1660-ban a török ostromtól. A fordítási munkálatokat ugyanis a támadás előtt már majdnem befejezték, amikor megérkeztek a török seregek a nagyváradi vár alá.
A darab bemutatja, hogy az ostrom miatt a Biblia nyomtatási munkálatait le kellett állítani, és a széljegyzetekkel ellátott, majdnem kész Szentírást a nyomdai gépekkel együtt részben Kolozsvárra, részben Debrecenbe szállították. Ennek eredményeként 1661-ben kiadták a Károli Gáspár-féle fordítás továbbfejlesztett változatát.
A táncjáték az egyház és a város akkori vezetőinek összefogását is bemutatja, amikor közös ügyüknek tekintették a Szentírást, és a győztes törökökkel írásban megállapodtak abban, hogy a már majdnem kinyomtatott Bibliát szabadon kiviheti a mintegy 900 fős magyar sereg a várból.
A darab megörökíti azt is, hogy a törökök példaértékű módon hozzájárultak a Biblia elszállításához, sőt a janicsárok még sorfalat is álltak hozzá. A Biblia így, ha rövid ideig is, de békét teremthetett a szemben álló felek között.
A darab rendezője, Pálfi József református lelkész az MTI-nek elmondta: a táncjáték színre viteléhez nem csak a Biblia éve szolgáltat apropót, hanem az is, hogy az Európai Unió az idén hirdette meg a kultúrák közötti kapcsolatok évét. Ennek jegyében a romániai kulturális minisztérium és a nagyváradi önkormányzat is támogatta a bemutatót.
Rámutatott, hogy a Váradi Biblia című táncjátékban részt vesznek a magyar fiatalokon kívül román és romániai kisebbségi török gyermekcsoportok, valamint az egyik ankarai egyetem tánccsoportja. A profi művészeket Kobzos Kiss Tamás énekmondó képviseli, aki a jeleneteket összekötő 17. századi históriás szövegek megzenésítéseit adja elő.
Kitért arra, hogy a mű többnemzetiségű színpadra vitelével szeretnék érzékeltetni egymás kultúrájának és vallásának megbecsülését, mert a Váradi Biblia nemcsak egy felekezetnek szól. Az előadást élőben is meg lehet tekinteni az egyház honlapján, romániai idő szerint ma 20 órától. (mti)
Ha tetszett a cikk, lájkold a Transindexet!
MultikultRSS
Ismét megtartják Szatmárnémetiben a Brâncuși-napot
Újraindul a román közszolgálati televízió kulturális és hírcsatornája
Szeben 89: román-magyar koprodukciós film készül az Nagyszeben forradalmi napjairól
Joghallgatóknak szóló pályázatot hirdet a Jurátus Kör és Vincze Loránt